新元号が発表されました。
The new era of Japan has been announced.
「Reiwa なのか Leiwa なのか」という疑問は、全くありませんでした。
For me, there was no question, "Reiwa or Leiwa?"
―― "L"はない
I know that "L" is out of scope.
ということが、分かっていたからです。
プログラミングにおいて、"L"というのは、結構見にくいのですよ。
In programming, "L" is pretty hard to recognize.
小文字で"l"と記載すると、"1"にも見えますし、"|"の半角文字にも見えます。
If "l" is written in lower case, it looks like "1" and also looks like half-width characters of "|".
ですので、for(int i = 0; i < 9; i++)のように、i,k,m,n,pなどは使われますが、"l"を単変数として使ったプログラムは滅多にお目にかかれません。
So, i, k, m, n, p, etc. are used like "for (int i = 0; i <9; i ++)", but programs using "l" variable ,as a single, is rare to be seen.
文章においても、
Even in sentences,
大文字の"L"でも、"「"や"」"とも混同しやすいです。
It is easy to confuse even capital "L" with "「" and "」" .
公文書、私文書でも、"L"から始まる元号表記は、混乱の原因になるでしょう。
In both official documents and private documents, the era number notation starting with "L" will cause confusion.
-----
ところで、ITエンジニアの殆どが、令和元年は「令和0年」、"R-0"として欲しいという願いを持っていることは、論を待ちません。
By the way, it is no reason that most of IT engineers have a desire to use "Reiwa 0", "R-0" as the first year of "Reiwa".
プログラムの世界では、"0"からカウントするのが慣例であり、実際、計算がしやすいのです。
In the programming world, it is customary to count from "0", and in fact it is easy to calculate.
例えば、配列a[10]には、a[0],a[1]...a[9]までは入れられますが、a[10]を入れようとするとエラーかバグになります。
For example, array a [10] can contain up to a [0], a [1] ... a [9], but if trying to put a [10], it will result in an error or bug.
この「感じ」を、プログラマーでない人に説明するのは、とても難しいです。
It is very difficult to explain this "feel" to non-programmers.
例えば、西暦2000年から21世紀が始まるのではなく、2001年からとなっている違和感
For example, it is uncomfortable that the 21st century started not from the year 2000 but 2001.
あるいは、AC1年とBC1年が連続した年であるという気持ち悪さ
or, it is disgust that AC1 and BC1 are consecutive years
が ・・・と、言っても多分分かって貰えないでしょう。
However, most people will not understand it.
-----
うん、分かって貰えないことも、分かっているのです。
Yes. I also know that you can not understand it.
例えば、
For example, if the government announces that
―― 一年の元旦を、0月0日にする
"the New Year's Day will be 0 day in 0 month "
と、政府が発表したら、間違いなく、日本国政府がクーデターでひっくり返されるでしょう。
Without doubt, the Japanese government will be overturned be people.
3時間もあれば十分でしょう。
I think that three hours will be enough.
そして、私たちは、世界最短時間のクーデターの目撃者になれます。
And we can be witnesses of the world's shortest time of the coup.