先日、仕事で静岡県の浜松にいってきました。
The other day, I went to Hamamatsu in Shizuoka pref. on business trip.
Recently, I like to read comics whose title is "a local woman's howling"
「静岡県については、かなり詳しくなった」と錯覚する程度には、読み込んでいます。
Now I think that I confuse me with "a master of Shizuoka pref." by reading the comics.
「ローカル女子の遠吠え」の中では、浜松市民が「無類のお祭り好き」として登場します。
In the comics, Hamamatsu citizen are introduced as "unique festivalgoer".
かなりデフォルメされているのだろう、と思っています(私も地方出身者なので、よく分かります)。
Of course, I know well that it is a over-deformation because I also came from a local area.
-----
仕事の帰りのタクシーの中で、祭りの準備が進んでいて、山車(だし)も出ているのを見て、ちょっと驚きました。
While returning run in the taxi, I was surprised to find the preparation of a festival and parading a float.
あの時点で、未曾有の大型台風が、静岡を直撃することは、もう分かっていたからです。
At that time, everyone knew the greatest typhoon on record would hit Shizuoka Pref.
江端:「明日のお祭りは中止ですね。残念ですね」
Ebata:"I am sorry but the festival of tomorrow will call off"
と、タクシーの運転手さんに言ったら、
When I said that to the taxi driver, he replied to me.
「大丈夫。あの台風は、静岡市の方に向うから、明日のこっち(浜松)の祭りには影響出ないよ」
"No problem. The typhoon is going Shizuoka-city, so the festival of tomorrow will be held"
私は、『はあ、そうですか』と答えながら、どうやったら、そんな判断ができるんだろう、と、頭の中が「?」で溢れました。
While I said "it is good", I was by no means free from doubts in my mind.
『台風は「点」ではなく、暴風圏を伴う巨大な「円」ですよ』などという、無粋なことは言いませんでしたが。
Of course, I didn't say tactless word of "Typhoon is not "point " but big "circle" with storm zone"
-----
「ローカル女子の遠吠え」には、
In "a local woman's howling",
■浜松の人たちは、無類のお祭り好きである
"Hamamatsu citizens are "unique festivalgoer""
and in addition,
■浜松市と静岡市の間には「色々」ある
There are "something" between Hamamatsu-city and Shizuoka-city.
ことが、多数、記載されています。
are described a lot.
その事実を、『意図せず、確認してしまった』と思いました。
This time, I have confirmed the fact without my intention.