0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|

2019-12-04 「健康が第一だ。健康の為なら、死んだって構わないんだ」 [長年日記]

私は、(短距離であれば)歩くのが好きです。

I like walking (when the walking time is short).

自宅から駅までの30分弱の歩行は、コラムや発明のネタを考えるのに、程良い時間です。

The walking time between my house and the nearest station is good for thinking about columns and inventions of patent.

しかし、暑すぎたり、寒過ぎたり、雨の酷い日は、このようなネタを考えるのに適していないので、好きではありません。

However, I don't like the day which is too hot, too cool, or raining, because it is good for thinking them.

まあ、それと、「健康」と「老後」ですね。

In addition, walking for "health" and "old age"

ちょっとしたきっかけで、「歩かなくなる/歩けなくなる」、から、一気に「寝たきり」になる事例は、私の回りでは、発生率100%です。

I know well that a quite accident (e.g. stumbling) makes us stop walking and being bedridden soon.

ただ、どんなに、日常的に歩いていたとしても、必ず「歩かなくなる/歩けなくなる」時は、やってきます。

Even if I walk everyday, the day I don't or can't walking is going to come absolutely.

ですので、「歩く」ことは、「歩けなくなる期間を、できるだけ短くして死に至る」ための準備、とも言えます。

So the significant of the walking is for a preparation of "shorten the length of being in bed and lead to death"

-----

最近、次女が、通学途中の駅の近くにあるフードコートで勉強して、夜遅く帰宅しています。

Recently, my second daughter studies at a food court near the station on her way home, and come back home late at night.

嫁さんは、毎晩23時を越えた時間に、次女を最寄りの駅にピックアップをする為、車で迎えにきます。

My wife picks her up at the station over the 23:00.

次女と私が、最寄り駅に到着する時間は、ほぼ一緒なのです。

It is almost same time to arrive at the nearest station for both her and me.

ですが、私が頑(かたく)なに、歩いて帰ろうとするので、嫁さんが不思議がって尋ねてきます。

However, I stick to go home by walking, so my wife asked me the reason with wondering look.

-----

嫁さん:「なんで、そんなに歩いて帰ろうとする訳?」

Wife: "Why do you like walking so much ?"

江端:「健康と老後の為だよ」

Ebata: For "health" and "old age"

嫁さん:「最近、ずっとボロボロになって帰宅しているのに、なんで、そんなに無理しようとするかなぁ」

Wife:"You look exhausted in these days. I don't understand what you are thinking"

江端:「健康が第一だ。健康の為なら、死んだって構わないんだ」

Ebata:""Health" first. For health, I don't care if I die"