先週、実家に戻った時、CoCo壱番屋の7辛(最大10辛)のカレーを、普通に食べてきました。
Last week, when I returned to my parents' house, I ate a 7 spicy (up to 10 spicy) curries from CoCo Ichibanya.
はっきり言って、私の作るカレーの方が辛い。
To be clear, my curry is harder.
多分、今の私はCoCo壱番屋の10辛でも、美味しく食べることができる自信があります。
Maybe now, I am confident that I can eat deliciously even the 10 spices of CoCo Ichibanya.
—— 国内で、私の敵はもういない(敵ってだれだ?)
"My enemy is no longer in the country (who is the enemy?)"
と、思っていました。
I thought that.
-----
ところが、先日、「一風堂からか麺」の激辛を頼んだのですが、その辛さに、「ラーメンの汁を残す」という、無惨な敗北を味わいました。
However, the other day, I asked for the hot spicy of "Ippudo Karakamen". Due to the spiciness, I was defeated miserably, "leave the ramen juice."
そこで、私なりに分析を試みました。
So I tried the analysis about the reason.
■辣(ラー):トウガラシなどの熱をともなう辛味
Sharp: Pungency with heat such as pepper
これについては、もう私は、国内最強レベルだと思います(思っているだけかもしれませんが)
I think I am on the strongest level in the country (I may just think it)
■麻(マー):サンショウなどのしびれる辛味
Numb: pungency such as zanthoxylum
今回の敗因は、これにあるのではないかと思うのです。
I think this is the reason for the loss.
辣と麻を合成された辛みだったように思いますが、そのような変化球のような辛みには、まったく対応できなかった、と、分析しています。
I think it was a spicy combination of sharp and numb, and I analyzed that I couldn't cope with the pain of such a changing ball at all.
いわば、
In other words, I think that
―― 剛速球の練習しかやっていなかったバッターが、変化球に全く対応できなかった
A batter who only practiced fastballs could not cope with changing balls at all
という感じです。
-----
まだまだ、私は甘いな ―― と、文字通り自分の「甘さ」を猛省し、今後も「辛道」に精進するつもりです。
I'm still naive, I'm going to devote myself to "naive" and continue to devote myself to "spicy roads".