0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|04|

2020-02-24 『マスクなしで頑張る』と発言した政治家には、その知能の低さに、目が眩みそうになりました。 [長年日記]

現在、世界中で新型ウィルス性の疾患の感染が拡大中です。

Currently, a new viral diseases is spreading worldwide.

今回、感染が拡大したのは不幸なことです。

It is unfortunate that the infection has spread this time.

しかし、このウィルスが「空気感染」でなかったことは、幸運なことです。

However, fortunately, that the virus was not an "airborne infection".

今回のウィルスは「飛沫感染」であり、マスクや手洗いで、感染予防が可能だからです。

The virus this time is a "splash infection", and it is possible to prevent infection by masking and hand washing.

-----

現時点で、もはや「感染源の追跡」よりも、「感染拡大の防止」フェーズに入っていることは、素人の私でも分かります。

At the moment, I understand, even I am amateurs that starting in the Prevent Spread phase, rather than tracking the source,

つまり、想定すべき感染源は、自分以外の他人(家族を含む)全員です。

In other words, the expected source of infection is everyone other than yourself (including family members).

私、不思議なんですけど、なんで政府行政の会議のニュースで、

I'm wondering why in the news of the government administration meeting,

―― 出席者のほとんどがマスクをしていない

"Most of the attendees are not masked"

ということに、物凄い違和感を感じるのは、私だけですか?

So is it only me who feels awful?

そもそも、「首相がインタビューに応じるなら、マスクしていなければダメだろう」と思います。

In the first place, "If the prime minister responds to the interview, he must not speak anything without masking."

『マスクなしで頑張る』と発言した政治家には、その知能の低さに、目が眩みそうになりました。

A politician who said, "I'll do my best without a mask," made e dazzled by his low intelligence.

『いわゆる政治家ジョークだろう』とは信じています。

I believe it's a so-called politician joke.

しかし、基本的に、「感染」「発病」「潜伏期間」の3つの概念を理解している人なら、絶対にこの手のジョークは言えないはずなのです。

But basically, anyone who understands the three concepts of "infection," "sickness," and "latency", should never be able to say this kind of joke.

仮に冗談だとしても、その冗談のセンスや使い方やタイミングに関して、『絶望的に低能』と断言できるのです。

Even if it is the joke, I can assert that it is "desperately incompetent" regarding the sense, usage, and timing of the joke.

-----

一つ提案があります。

I have one suggestion.

―― 故 小松左京先生原作の映画、「復活の日」をテレビ放送する

How about broadcasting "Virus" on TV, that is the movie based on the late Sakyo Komatsu-sensei,

というのはどうでしょうか。

- 私達が、この映画に登場する細菌兵器"MM88"に遭遇しなかったことが、本当にラッキーであったこと

- We were really lucky that we did not encounter the bacterial weapon "MM88" in this movie

- 今回の疾患が、「マスク」「手洗い」「うがい」で十分に効果を発揮すること

- We can have a effective methods against this disease by "mask", "hand washing" and "gargle"

などを、正しく理解して貰い、

And so on, to understand correctly,

- 明日、あなたや私が感染しても、何の不思議もないこと

- No wonder if you or I get infected tomorrow

- その場合の対応を、予め頭の中でシミュレーションしておくこと

- Simulating the response in that case in advance in your head

ということに資するのではないか、と思っています。

For these activities, the movie mighe be useful.

-----

と言いつつ、

However, I am afraid, that

―― 「復活の日」の地上波放送は、無理だろう

"Impossible to broadcast the movie "Virus" on TV"

と、私でも思います。

上記のメリットよりも、国内がパニックになる可能性の方が高いでしょう。

It is more likely that the country will panic than the benefits mentioned above.

私達のほとんどは、「核分裂」と「核融合」と同程度に、「細菌性疾患」と「ウィルス性疾患」、「飛沫感染」と「空気感染」の違いを認識できていません。

Most of us are not as aware of the difference between "bacterial disease" and "viral disease" and "droplet infection" and "airborne infection" as much as "fission" and "fusion".

というか、(私が記憶している限りでは)そもそも、私達、そういう教育を受けていません。

Or rather, as far as I can remember, we don't have that kind of education in the first place.

-----

まあ、このような緊急事態の場合は、国民は適度に無知な方が、統治者は運用がラク ―― というのは事実なのでしょう。

Well, in such an emergency, it is true that the people are reasonably ignorant and the rulers are easier to operate.

実際に、そういう方針で政府を運営してきた国と、運営中の国を、私は沢山知っています。

In fact, I know a lot of countries that have run the government with such a policy.