0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|04|

2020-12-28 私は、子どもたちに、常に「7~8割で切り上げよ。決して100%を目指すな」と言い聞かせてきました。 [長年日記]

(続く)

(To be continued)

私は、子どもたちに、常に「7~8割で切り上げよ。決して100%を目指すな」と言い聞かせてきました。

I have said to my daughters that "Never aim '100%". satisfy '70%-80%' again and again.

これは、

This means

(1)0%-80%に持ち込む時間と、

(1)spended time from 0% to 80%

(2)80%-95%に持ち込む時間と、

(2)spended time from 80% to 95%

(3)95%-100%に持ち込む時間と、が

(3)spended time from 95% to 100%

概ね同じになる、という、数理統計の常識です。

are almost same, and this is common sence of mathematical statistics.

「ものごとは"7~8割"で撤収して、別のことを沢山やればいい」と思っています。

I think "after satifying '70%-80%', do many what I want to do"

『極める』ことを主張している人は、成功した人だけです。

A person who says "making you a master is meaningful" is always a success.

『極めた上に、成功もしない人』の方が圧倒的多数であるという事実を無視して、『極める』を素晴しいものと言い続ける、その「成功者」なる人の言葉に耳を傾けない方が良いと思います。

I think that we should not hear the voices of "making you a master is meaningful " of the success, because the success ignores enoumous numbers of "unsuccessful master".

-----

このように、"100%"は、"遅い"、"辛い"、"不味い"の三拍子です。目指すべきものではありません。

Thus, "100%" is a combination of "slow","hard" and "discomfort". I think we shold not aim to that.

"100%"とは、「一人で"楽しい"を続けていたら、気がついたらなっていた」もの、と、思っています。

I also think that "100%" is a just result to "keep enjoying alone".

-----

つまり、

In conclusion,

■「すきやき食べ放題」は、"一人"で行くものであり、

- my daughter should go to "all-you-can-eat sukiyaki" alone.

■「郵送されてきた贈答用の高級柿」は、"一人部屋"に持ち込んでおく

- my wife should get high-grade persimmons in her room

のが正解、ということです。

These are correct answers.