最近、長女が、ロシアによるウクライナ侵攻を見て、真剣に国防を考え出しているようで、大変、興味深いです。
It is very interesting that my senior daughter has recently started to seriously consider national defense after seeing the Russian invasion of Ukraine.
# 正確に言うと『国防』ではなくて『逃亡』ですが。
# To be precise, it's not 'national security' but 'escape'.
―― どこに逃げればいいの?
"Where to escape?"
と、真剣に心配しています。
She is seriously concerned.
-----
「我が国(日本)が、今後、どういう流れで戦争に巻き込まれていくか」 ―― というシミュレーションは、私にとっては、大好物のネタですので、そのいくつかのシナリオを長女に語りました。
Simulations of how our country (Japan) might be drawn into a war in the future are a favorite topic of mine, so I told her about some of the scenarios.
昨夜は、これに加えて、「ロシアから見た正義」と「中国から見た正義」についても解説してみました。
Last night, in addition to this, I also explained "justice from the Russian point of view" and "justice from the Chinese point of view".
―― 彼らには、彼らなりの、戦争をしかけるだけの正当な理由がある
"They have their own, justifiable reasons for starting a war"
という私の話が、長女を、さらに不安にさせているようです。
The stories of mine seemed to make her more anxious.
それはさておき。
Aside from that.
-----
以前、私は、長女と次女の近代歴史知識の乏しさを批判し、逆に論破されたことがあります。
I once criticized my daughters for their lack of modern historical knowledge, and was rebutted.
一方、嫁さんの方は、近年「忠臣蔵」のドラマが放送されていないことに、重大な危機感を感じているようです。
On the other hand, my wife feels a serious sense of crisis over the fact that no "Chushingura" dramas have been broadcast in recent years.
『日本人から、「忠臣蔵」の精神が失われたら、どうするんだ』と。
"What if the spirit of Chushingura is lost from the Japanese people?"
私は、こちらについては、心底"どーでもいい"と思っています。
I am truly "not concerned" about this.
However, my wife was extremely angry with me when I told her that it was "a terrorist attack by local ronin who formed a clique," so I have kept my mouth shut.
-----
私たちは、自分なりの価値観で、その価値観を他人にも理解して欲しいと考えますが ――
We have our own set of values, and we want others to understand those values, but--
結局のところ、そういう試みの多くは、『無駄』に終わります。
After all, such attempts will be in vain.