0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|04|

2024-02-24 ―― "AI"に人類を滅亡させる能力はないけど、人類を滅亡させるアプローチを、"人間"が、AIとの議論の中で見付け出す可能性は高まってきている [長年日記]

以前、私は、あるAI技術を「占い」のパラダイムを使って説明したことがあります。

I once described an AI technology using the "divination" paradigm.

このコラムでは、

In this column, I concluded,

(1)「占い」という業務が、"占い師"と"占いにやってくる客"の二人の会話による、共同作業による創作活動である

(1) The business of "fortune-telling" is a collaborative creative activity based on a conversation between a "fortune-teller" and a "customer who is coming for a fortune-telling session.

(2)上記(1)において期待されるアウトプットとプロセスは「『占いにやってくる客が欲しい答』を導き出すことにある」

(2) In (1) above, the expected output and process "is to derive 'the answer that the customer coming the divination wants.

と、結論付けました。

まあ、この結論には、今なお、絶対の自信がありますので、文句のある人は、私に論争をふっかけて下さい。

I am still absolutely confident in this conclusion, so if anyone has a problem with it, please dispute it with me.

私は、テレビ番組などで、自称「占い師」が語っているところを見ると、即座にテレビの前から立ち去ります。

When I see a self-proclaimed "fortune teller" speaking on a TV program, I immediately walk away from the TV.

目が汚れ、耳が腐り、時間を奪われた(数秒であっても)、という気分になるからです。

It's because I feel like my eyes are dirty, my ears are rotten, and I've lost time (even if it's only for a few seconds).

しかしながら、私には、「こういう番組を『楽しい』と思う人の気持ちまでも、害する権利はない」と思っています ―― 特に、それが自分の家族であったりする場合などは。

However, I do not believe I have the right to "harm even the feelings of those who find these programs 'enjoyable' -- especially if they are my family members.

だから、こういう場面は「静かに立ち去る」が正解なのです。

So, the right thing to do in these situations is to "walk away quietly.

------

On page 5 of the column introduced in this issue, I have compiled a table of past incidents that led to the "near extinction of the human race.

で、まあ、これ全部、ヒューマンエラーであり、AI技術とは関係ありません。

And, well, all of this is human error and has nothing to do with AI technology.

ところが、最近の私は、「AI技術」を無視できないところまで追いつけられた気持ちになっています。

Recently, however, I have felt that "AI technology" has caught up with me to the point where I cannot ignore it.

------

ごぞんじの通り、最近の私は、ChatGPTやGitHub Copilotを使い倒しています。

As you know, I have been using ChatGPT and GitHub Copilot a lot lately.

で、その使い方は、まさしくCopilot(副操縦士)なのです。

And the way it is used is just like a Copilot.

相談を持ちかけて、その応答を受け、その内容の一部について、さらに議論をふっかけて、その回答を得て・・・という繰り返しを続けることによって ――

By offering advice, receiving a response, and then engaging in further discussion of some of the content, getting a response, and so forth, and so on and on...

―― 自分の中に潜んでいた思考が、言語化/具象化されて出現する

"Thoughts lurking inside I emerge as verbalized/embodied."

を、実現できているのです。

I can achieve the above.

重要なのは2つです。

Two important things are,

(1)AI技術がメインではなく、私のパートナーであること

(1) AI technology is not the main focus; it is my partner.

そして、

And,

(2)「繰り返し」を何度でも続けられること

(2) The ability to keep "repeating" as many times as possible.

です。

ChatGPTやGitHub Copilotは、どんなに長く使っても「疲れることがありません」(疲れるのは私だけ)。

ChatGPT and GitHub Copilot "never get tired" (I'm the only one who gets tired), no matter how long I use them.

もちろん、ChatGPTやGitHub Copilotも、20回以上もつっこんで議論していると、その論法が自己矛盾(というか「循環論法」)に陥いることがあります。

Of course, ChatGPT and GitHub Copilot can also be self-contradictory (or "circular argument") in their arguments after 20 or more times of poking and prodding.

で、この自己矛盾や循環論法は、(現時点では)ChatGPTやGitHub Copilotも自力で気がつくことができないようです。

This self-contradiction and circular argument seems (at the moment) to be something that ChatGPT and GitHub Copilot cannot even notice on their own.

これに気がつき、質問の内容や設定の背景を変えるなどして、議論の舞台を取り替えるのは、人間様である私の役目 ―― となっています(現時点では)。

It is up to me, the human being, to notice this and change the stage of the discussion by changing the content of the question or the background of the setting -- for now.

-----

私が何を言いたいかというと、

What I am trying to say is,

―― "AI"に人類を滅亡させる能力はないけど、人類を滅亡させるアプローチを、"人間"が、AIとの議論の中で見付け出す可能性は高まってきている

"AI" cannot destroy humanity, but it is increasingly likely that "humans" will find approaches to destroy humankind in discussions with AI."

ということを、私自身が『感じている』ということです。

This is what I 'feel'.

重要なのは、この上記のフレーズが、私が"ロジック"で導き出したものではなく、実際に、毎日生成AIと対峙しているこの私が"感じている"という点にあります。

What is essential is that the above phrase is not something I derived by "logic" but something I actually "feel" as I am confronted with AI daily.

-----

正直に言って、この現実は私にとって、かなり「不快」です。

Frankly, this reality is quite "uncomfortable" for me.

なぜ、不快と思うのか? ―― それは、"生成AI(ChatGPTとGitHub Copilot)"と"私"の関係が、私がバカにしくさっている、"占い師"と"占いにやってくる客"の関係と同じであるからです。

Why do I find it uncomfortable? -- It is because the relationship between the "generated AI (ChatGPT and GitHub Copilot)" and "I" is the same as the relationship between a "fortune teller" and a "fortune teller's customer," which I make fun of.

もちろん、その品性や意義においては、比較にならないほど「占い」の方が"下品"だと思っています。

Of course, I believe that fortune-telling is incomparably more "vulgar" in its character and significance.

しかし、それでも、関係性やアプローチに限定すれば、この2つは、"相似"では足りず、"合同"といっても過言ではない、と思えるのです。

However, even if we limit ourselves to the relationship and approach, I think it is not too much to say that the two are not "similar" but rather "joint."

違いは、信じる対象が「占い師」か「生成AI」だけです。

The only difference is that the object of belief is either a "fortune teller" or a "generative AI."

この事実は、今、私を、猛烈に不快な気分にさせています。

This fact now makes me feel intensely uncomfortable.